NGO & Professional Use

Rohingya phrases for NGOs and aid workers

NGO & Professional Use

Rohingya phrases for NGOs and aid workers

Essential Rohingya phrases for humanitarian workers — greetings, registration, protection, and key communication phrases with English translations.

R
RohingyaLanguage.org
·

Why Rohingya phrases matter for aid workers

In humanitarian settings — refugee camps, registration centres, medical facilities — even basic Rohingya phrases can build trust, reduce misunderstanding, and improve the safety of both staff and community members. While professional interpreters should always be used for important conversations, knowing key phrases demonstrates respect and helps in urgent situations.

Reading the phrases: accents (á, í, ú) mark the stressed syllable, ñ marks a nasal sound, c is pronounced “sh” and ç is a rolled retroflex “r”. See our pronunciation guide.

Basic greetings

EnglishRohingyalishNotes
Hello / Peace be upon youAssalamu alaikumStandard Islamic greeting
Reply to greetingWa alaikum assalamStandard reply
Are you well? (How are you?)Bála aso ne?”Gom aso ne?” is the informal version
Yes, I am fineÓi, aññí bála asi
Thank youTuáñre cúkuria
What is your name?Tuáñr nam ki?
My name is…Añár nam…
Do you understand?Tuñí buzó ne?
I don’t understandAññí no buzíNegation comes before the verb

Registration and documentation

EnglishRohingyalish
Card (ID/registration)kaádh
Date of birthzonom tarík
Where are you from?Tuñí hon zagar?
How many?Howá?
Husband / Wifebeça / bou
Childrenfuain
Male / Femalemorot / maiya
Familygórguccí

Health and medical

EnglishRohingyalish
Are you feeling well?Tuáñttu gom lager ne?
I am sickAñáttu gaat ocúk
Where does it hurt?Hoçé bic goré?
Doctordaktor
Medicinedabai
Hospitalhóspital

Protection and safety

EnglishRohingyalish
Are you safe?Tuñí héfazot asó ne?
Do you need help?Tuáñttu modot lage ne?
Please wait hereEçé tíyo
Come with meAñár loi aiyó
Do not be afraidNo dhoraiyó
We will help youAñára tuáñre modot goríyum

Food and basic needs

EnglishRohingyalish
Waterfaní
Rice / Foodbát
Are you hungry?Tuáñttu buk lager ne?
Are you thirsty?Tuáñttu fanír tirác lager ne?
Toiletthaththi / fahéna hána

Numbers

NumberRohingya
1ek
2dui
3tin
4sair
5fañs
6
7háñt
8añctho
9no
10doc
100ekcót

Important notes for NGO staff

  1. Always use a qualified interpreter for protection interviews, legal processes, and medical consultations. These phrases are for initial contact and urgent situations only.
  2. Ask which script the community member can read before distributing written materials — Hanifi, Fonna, and Rohingyalish literacy varies.
  3. Rohingya spoken in Cox’s Bazar may differ slightly from communities in Malaysia or the Gulf. When in doubt, confirm with your interpreter.

Professional language services

For official communication, documents, and trained interpreters, see our professional services.

Interactive phrasebook

Use our online Rohingya Phrasebook tool for a quick-reference version of these phrases, and the dictionary to look up any individual word.