Using this guide
This guide is designed for healthcare workers, doctors, nurses, and medical NGO staff who may encounter Rohingya-speaking patients. It covers common symptoms, body parts, questions, and responses.
Important: For any formal medical consultation, diagnosis, treatment discussion, or informed consent, use a qualified medical interpreter. These phrases support initial triage and urgent communication only.
Reading the phrases: accents (á, í, ú) mark the stressed syllable, ñ marks a nasal sound, c is pronounced “sh” and ç is a rolled retroflex “r”. See our pronunciation guide.
Asking about symptoms
| English | Rohingyalish |
|---|
| Are you feeling well? | Tuáñttu gom lager ne? |
| Where does it hurt? | Hoçé bic goré? |
| Is the pain severe? | Bic soktó ne? |
| Do you have a fever? | Tuáñr gaat zor asé ne? |
| I have a fever | Añár gaat zor uiththé |
| Headache | matá hoñrani |
| Stomach pain | feth sissiar |
| Throat pain | gola bic |
| Diarrhoea | lamani biaram |
| Are you pregnant? | Tuñí hámil ne? |
Body parts
| English | Rohingya |
|---|
| Head | matá |
| Eye | suk |
| Ear | han |
| Nose | nak |
| Mouth | gal |
| Chest | buk |
| Stomach | feth |
| Back | fith |
| Hand / Arm | hát |
| Leg | théng |
| Heart | dil / kolób |
| Blood | lou |
| Bone | áñdhdhi |
Common conditions
| English | Rohingya |
|---|
| Fever | gaat zor |
| Malaria | maléria |
| Diarrhoea | lamani biaram |
| Diabetes | sinní biaram |
| High blood pressure | gaar precar bicí |
| Wound / Injury | zohóm |
| Broken (bone) | báñgga |
| Pregnancy | hámil / fuafeth |
Giving instructions
| English | Rohingyalish |
|---|
| Take this medicine | Yián dabai há |
| Twice a day | din ót dui bar |
| Three times a day | din ót tin bar |
| Drink water | Faní fiyo |
| Rest | Aram goró |
| Come tomorrow | Hailla aiyó |
| Go to hospital | Hóspital ot zoo |
Consent and agreement
| English | Rohingyalish |
|---|
| Do you agree? | Tuñí razi ne? |
| Do you understand? | Tuñí buzó ne? |
| Yes | Ói |
| No | Noó |
Mental health phrases
Sensitive mental health communication requires a trained interpreter. However:
| English | Rohingyalish |
|---|
| Are you sleeping (well)? | Gúm óiyer ne? |
| Are you eating? | Bát haiyó ne? |
| Are you safe? | Tuñí héfazot asó ne? |
Professional medical interpretation
For any formal clinical encounter, use a qualified Rohingya medical interpreter. See our interpretation services or read the Rohingya interpreter guide.